miércoles, 24 de septiembre de 2014

TRADUCCIÓN DE A RAS DEL MAR, DE MILAGROS LÓPEZ





TRADUCCIÓN DE A RAS DEL MAR, 
DE MILAGROS LÓPEZ






Editorial ‏ : ‎ Ediciones Torremozas; 2014, 70 p.


INFORMACIÓN SOBRE LA AUTORA



MI PRESENTACIÓN DE LA OBRA



MIS COMENTARIOS



Preámbulo al análisis de la obra de Milagros López
(Recojo aquí algunos comentarios que hice en FB)

Anacronía o perpetuidad del sentir

El tiempo psicológico en poesía no es irreversible y continuo como lo suele ser en el tiempo cronológico: transcurre como en un sueño donde los acontecimientos pueden durar pocos segundos o abarcar períodos muy largos, donde presente, pasado y futuro acontecen de forma desalineada, alterando el espacio mismo en escenarios oníricos o meras imágenes abstractas. Es la anacronía. Ésta consiste en una ruptura temporal en la narración y aparece cuando el relato se detiene instantáneamente y se introduce un hecho nuevo con una nueva cronología. A este nivel se habla de temporalidad artística.
Y es lo que acontece en el poema de Milagros.

Para lograr la estética del acontecer poético que se propone, Milagros expone “arbitrariamente” el orden de los acontecimientos, utilizando una serie de técnicas que permiten ordenar estéticamente el relato, reduciendo sustancialmente en esencias sus hechos.
Dichas técnicas, que no puedo desarrollar aquí por falta de espacio, son conocidas como Analepsis (retrospección/Flashback, con regresos violentos al presente) y Prolepsis (Premonición/visión del futuro/Flashforward,   con  anticipación violenta del  futuro)
                                     
En el poema, la noche es el punto de arranque de la enunciación, lo recuerdo para que el lector no se pierda.  Y si se despista, mejor todavía, porque es señal de que comprende el poema. No obstante hay que notar que la narración aquí se inicia Ab Ovo, 'desde el huevo'; o In media res, ‘en la mitad de las cosas'; o  In extrema res, 'en el final de las cosas', porque  empieza por el desenlace. 
Juzguen por ustedes mismos:

Escribir…para no despertar al centinela,
Calibrar el espacio que va del infinito a este horizonte preciso que me filtra las sílabas,
Buscar en mis manos ríos que dictan horas.
Recorrer esta noche tras el dios de la palabra, tras la fuente que sacie a  la mantis, hiena en mis soles.
Fijar alas al reloj,
Sufrir la levedad del soplo en la escarcha, la fugacidad en nuestra arena.
Resistir la luz, ese brillo siempre al borde de la dermis.
Y el anhelo de vestirme criatura, anhelo de sombras, de oscuridad, de común oscuridad.
.
El cuerpo es a la vez espacio y tiempo. 
Y la conciencia  o percepción (el Yo) de este cuerpo es el que organiza el tiempo en que estamos inmersos. Sin ello no hay ni tiempo ni espacio ni nada. 
De hecho nada existe sin los demostrativos y pronombres personales (=el cuerpo que apunta y muestra); los sustantivos y preposiciones (que marcan el espacio) y los verbos, que permiten que haya tiempo…
Juzguen por ustedes mismos:

/Este horizonte preciso que me filtra las sílabas/
/Buscar en mis manos ríos/
Recorrer esta noche tras el dios de la palabra, tras la fuente que sacie a  la mantis, hiena en mis soles.
La fugacidad en nuestra arena.
El anhelo de vestirme criatura, anhelo de sombras

Milagros López, al exponernos estéticamente (est-ética-mente) los registros del tiempo/espacio, en su transcurrir, su variabilidad y su infinita belleza, nos invita simplemente a vivir una extraordinaria aventura: viajar hacia lo esencial, hacia lo profundo de nosotros mismos.



Le déjà-vu

"Me centro en la extrañeza y en el esfuerzo requerido por parte del lector por el uso de la metáfora, una sintaxis que difiera de la del género narrativo", dices, y al decirlo con esta habitual sensibilidad genial tuya, defines la esencia misma de la poesía: un texto donde lo narrativo es meramente superficial (un déjà vu) y lo expresivo la base misma del sentido, sentido abierto, "une béance infinie" de sensaciones...Extrañeza y metáforas, dices. Y es lo que sentí y observé mientras te traducía: no pude dejar de pensar en “la inquietante extrañeza” propuesta por Freud y en el concepto de "métaphore filée", de Ricoeur. Esta figura que utilizas es una metáfora que engendra una multitud de metáforas sobre el mismo tema, es una especie de alegoría en expansión, como el mismo universo. Creo que la extrañeza que siente el lector nace de esta expansión, es decir, de la transformación semántica de las imágenes, la repetición de lo mismo en otro, del léxico que se quiebra y en definitiva, lo "déjà vu" es el retorno a la identidad o realidad del tema narrado inicialmente, tema donde el lector sale de su perplejidad porque encuentra motivos que le recuerdan su propio mundo interior, mundo que hace suyo, pasando de lo diferente o desconocido a lo semejante o lo mismo...En ese tránsito o “no man’s land” del sentido, la "métaphore filée" hace brotar en el inconsciente del lector motivos tan dispares como la ambivalencia del ser o el doble, la realización de lo deseado o amado, "la fixation" o la cristalización de los sentimientos...una mezcla de sensación de vida y muerte, de cultura y barbarie...donde lo fantástico y lo demasiado natural son sinónimos…No puedo profundizar más...Simplemente : la obra de Milagros López está llena de milagros...

Relato del poema y poema del relato

Es de noche. 
La poeta se propone escapar de lo cotidianamente trivial y mediocre y ensalzarse en el mundo de lo bello, lo delicado y lo armonioso.
Para ello escribe poesía, inventa verbos explosivos, los infinitivos, que le permiten: calibrar el espacio que va del tiempo infinito al horizonte preciso que le filtra las sílabas; buscar en sus manos ríos que dictan horas; recorrer la noche tras el dios de la palabra y la fuente que sacie a la mantis; fijar alas al reloj; sufrir la levedad del soplo en la escarcha y la fugacidad del tiempo; resistir la luz que brilla al borde de la dermis y al final, o quizás también, anhelar volver a ser criatura de la oscuridad, esa común oscuridad donde nos subyugan los instintos...



Sublimación del Ser por la poesía

Tu breve preludio coincide afinadamente con la lectura que hice del poema. En él encontramos en efecto esa eterna lucha del  hombre que consiste en querer  superar su condición de ángel degradado, protervo e infame, elevándose  sobre la mediocridad, el vicio y el aburrimiento cotidianos,  dualidad  ésta (ya que hablas de un referente fácil de constatar) que plasman también en sus obras otros grandes autores como Nietzsche (Más allá del Bien y del Mal), Baudelaire (El albatros), Barthes (El placer del texto) y Kundera (La insoportable levedad del ser).  Lucha que, por desgracia, termina siempre con la victoria de Tánatos.  Y afortunadamente para la poesía, ya que en ello radica su grandeza  e impacto.
Ahora bien, creo que tu originalidad en este poema se destaca y sobresale precisamente gracias a  tu  “ejercicio de estilo”  que, por modestia,  quieres desatender.  Por razones de espacio solo expondré algunas pruebas.

Una primera lectura denota que tu poema proviene de una reflexión rigurosa y metódica que se propone calcular todos los efectos que quieres provocar en el lector. Para ello utilizas el verbo en su forma no personal, el infinitivo.  Esta elección no está hecha al azar.
La característica del infinitivo, como sabemos,  es que  varía de forma diferente al verbo conjugado ya que no está definida ni por el tiempo, ni por el número, ni por el modo, ni por la persona.  El infinitivo no especifica las circunstancias particulares de la acción. Tiene un carácter abstracto y un aspecto temporal progresivo de la acción hacia el futuro. El resultado de este uso peculiar y premeditado es que todas las narraciones del poema, contrariamente a lo que sucede en otras poesías,  se mutan en símbolos, en maneras de ser y hasta los hechos  más ordinarios se semiotizan y metaforizan. Solo la presencia de los deícticos (pronombres y demostrativos) mantienen la correferencia semántica y evitan una abstracción global del poema.

Hay siete infinitivos (ver el simbolismo de este número en Pitágoras)  que encabezan los versos del  poema.  Cada uno abre una puerta sobre el sentido de la vida; expone una visión sobre la belleza efímera,  la prescripción  de las cosas; interpreta los avatares del amor y de la muerte.

Escribir…para no despertar al centinela,
Calibrar el espacio que va del infinito a este horizonte preciso que me filtra las sílabas,
Buscar en mis manos ríos que dictan horas.
Recorrer esta noche tras el dios de la palabra, tras la fuente que sacie a  la mantis, hiena en mis soles.
Fijar alas al reloj,
Sufrir la levedad del soplo en la escarcha, la fugacidad en nuestra arena.
Resistir la luz, ese brillo siempre al borde de la dermis.
Y el anhelo de vestirme criatura, anhelo de sombras, de oscuridad, de común oscuridad.

Tu estilo es un logro.  Y este logro se constata no solo en las palabras, sino también en la expresión  y la musicalidad del conjunto.  
El infinitivo es infinito en su extensión. Gracias a él la poesía logra hacer  milagros.
Pero Milagros también logra hacer  poesía. Son milagros de Milagros.



EXTRAITS

Apprivoise-moi!

J’étais transparente à ton regard, 
ombre indéfinie, 
insignifiante dans ton spectre de sel. 
muette présence dans la distance,  
j’allais m’adhérant  à tes yeux 
pour émerger de l'abîme 
auquel, inconscient, 
tu m’avais reléguée. 
Je me suis approchée, 
j’aspirais  à être apprivoisée. 
Sur des traces tissées de paroles
je suis arrivée à ta porte sans garde. 

Maintenant je suis silhouette émergeant en couleur, 
unique à ton regard,
j’ai un nom et un chemin 
par lequel j’accède à ton île.
Tu m’as apprivoisée, 
ton parfum regrette mon souvenir,
mon toucher, ton harmonie, 
mes yeux, ta verdure. 
Quand je contemplerai l'eau, 
auparavant toile inintelligible,  
elle m’apportera des figures en récifs
et ravivera mon envie de toi. 

Apprivoise-moi! 
Si le temps des adieux arrive, 
nous aurons gagné grâce à la couleur de la mer 
... dans nos yeux. 

No hay comentarios: