jueves, 7 de septiembre de 2023

La fille des marées

 


                                                             La fille des marées

Mi última traducción al francés de la obra poética del escritor y periodista Carlos J. Rascón, una desgarradora narración existencial que a nadie deja indiferente.

Versión bilingüe.


La Niña de las Mareas, de Carlos J. Rascón (Autor), Ahmed Oubali (Traductor) 
La fille des marées, Editorial: ‎ Independently published, 2023, 72 p.

Estamos ante una obra poética que abarca una diversidad temática con un denominador común: las emociones de un ciclo vital consciente: soledad, amor, melancolía, recuerdos, nostalgia, confianza, compañía: En La Niña de las mareas subyace la nostalgia, en Sangre gitana domina la fortaleza, en Desesperación, la flaqueza.
En nota preliminar, Rascón comienza diciendo: “Cruzando el puente de la soledad he ido caminando por la orilla de los recuerdos”. El puente es una obra lineal que salva vados, conecta lugares, comunica pueblos, vincula comunidades humanas; simbólicamente enlaza y une, por tanto, etnias, razas o credos.

VER DETALLES EN: